2024-10-15

«Beowulf» vence Prémio PEN Tradução 2024

Assírio & Alvim orgulha-se de publicar Beowulf, o grande épico da língua inglesa traduzido por Luísa Azuaga e Angélica Varandas

Partilhar:

O júri do Prémio PEN Tradução 2024 – composto por Elisabete de Sousa (Coordenadora), Alda Rodrigues, Frederico Pedreira e Gilda Lopes da Encarnação – decidiu galardoar a obra Beowulf, com tradução, introdução e notas de Luísa Azuaga e Angélica Varandas, numa edição da Assírio & Alvim (2022). A cerimónia da entrega do prémio terá lugar no auditório da DGLAB no edifício da Torre do Tombo, a 5 de novembro, pelas 17:00.

 

Beowulf é considerado o mais longo poema heroico composto em Inglaterra e o mais antigo das línguas modernas da Europa. Narra as façanhas do grande herói Beowulf, desde a sua juventude até se tornar rei em idade adulta, detendo-se nas lutas que trava contra três criaturas monstruosas: Grendel e sua mãe, que habitam zonas ermas e pantanosas, e um dragão cuspidor de fogo que põe em risco a existência do seu povo. Desconhece-se o autor original de Beowulf, embora se reconheça que tenha sido produzido no período anglo-saxónico (449-1066), com base, provavelmente, numa longa tradição oral deste tipo de história. Subvalorizado pela crítica muitos anos após ser descoberto no século XVIII, foi J. R. R. Tolkien quem elevou o texto a obra-prima da literatura ocidental, usando-o como inspiração para a sua famosa trilogia O Senhor dos Anéis.

 

Na edição agora premiada, publica-se assim esta fantástica saga, pela primeira vez em português europeu a partir do inglês antigo, língua original em que foi escrita. O livro conta com uma introdução, apêndices, glossários e imagens que permitem entender melhor o contexto em que a obra foi produzida.